忍者ブログ
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


2024/04/26 13:32 |
[RA]Lost 5-7END(日本語ver.)
Lost 5-7END



END

PR

2009/05/01 23:03 | Comments(5) | TrackBack() | DG短篇

トラックバック

トラックバックURL:

コメント

Japanese ver. !!!!vvv
woooo!!I was very excited!^^/
Thank you,Wheat~~vvv I want to read more&more your MANGA in jananese~vv(hey)
I bought Chinese text a few days ago,but……the text is't easy to me…orz DIFFICULT!!(泣)^^/
posted by chika at 2009/05/07 12:33 [ コメントを修正する ]
Re:VIVA!!!
OH~~thank for my sister, she translated it for me. ^^
Wow!! A Chinese text! You are an active person!
Learning a new language is always difficult…,but learning Chinese you needs to memorize many many words. (´Д`il|l)

Did you buy a Simplified Chinese text or Traditional Chinese text?
Many of the characters are different. (汗)
2009/05/08 18:12
Well,I bought [Hanyu]-putonghua text.
Is this your characters??^^
But I realized something very important.…My pc softwear isn't having said Chinese characters・・・・・・・・.
So I'm not speaking only in sound input….orz →[Duibugi]…!
Oh Chinese・・・・you are so cooooool to me・・・・・・.(笑)
posted by chika at 2009/05/09 00:17 [ コメントを修正する ]
Re:Ohoh,Thank for Wheat' sisiter~~~vv
ちかさん 對不起(すみません)、
私は簡体字なら少し読めますが、漢語ピン音よくわかりません。OTZ

OHHHH….I can’t explain it clearly, but maybe you can read the paragraphs in wiki. In the paragraph, it tells what differences between these two types of Chinese.
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%94%E3%83%B3%E9%9F%B3
2009/05/09 22:07
Oh,I'm aufully sorry!!; And I checked the paragraph. (Thank you the URLv)
Let me see,Wheat usually use 簡体字??
For example,こんにちは=喂 ??Is this right?^^
(Ummm,I'm sorry to bother you!You are busy now to draw many picts for 2events!^^)
I support you~~vv

posted by chika at 2009/05/10 02:58 [ コメントを修正する ]
Re:That's my serious mistake!
えっと…ど説明すればいいのかな…OTZ
使っている文字と入力の違いを
非~常に簡略な言い方すると、
中国、シンガポール…etcは簡体字―漢語ピン音。
台湾、ホンコン…etcは繁体字―注音符号(台)。粵ピン(ホンコン)。
以上になります。

あ、私は繁体字を使う方です。^^|||

わわ~NONO~~
こんにちは=你好;おい=喂。
I don’t start to drawing原稿 yet, so don’t worry.(hit)
2009/05/10 16:37
Oh……soryy!orz;; 注音符号は繁体字でしたか!;
My Pc translated こんにちは=餵、(Why not
ni-hao??;)さようなら=附屬的in 繁体字.^^ ・・・・・・・Is this right・・・・・???;;
えへ、やっぱり英語を使う方がいいかな?;^^;>
Wheatにばかり日本語を使わせては申し訳ないと思ったので、私も中国語を、と思ったのですがit's very difficultでした;;
But I'm keep going to study!^^
Thank you for your kindness that teach me about your characters!^^

posted by chika at 2009/05/10 20:53 [ コメントを修正する ]
Re:無題
OH! I…It’s terrible!! Why did your PC translate that!? (shock)
さようなら=再見
By the way, 我愛你=I love you (笑)
I suggest you change another PC translative software.
Maybe you can try this site:
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

エ○サイトの翻訳、単語ぐらいはまぁOKだと思いますが、
二、三行分(以上)の文章は頼ってはいけませんよXD
英語はさすが国際的な言語ですね。XD
ゆっくりしてていいですよ~
今このふうに三カ国語を混ぜて使ってるところも不思議と感じますねXD

言語ってのは使うものですね~
If there is any mistake in my Japanese, you can let me know. ^^
2009/05/10 22:13
I checked the translate site!!
ここなら大丈夫そう~!(笑)^^
Oh-,我愛你!!(笑)
You are very good at Japanese!!It's Ok!^^
I'm going to send you messages from tegaki-blog.
posted by chika at 2009/05/10 23:53 [ コメントを修正する ]
Re:Thank you!vv
我也愛你!(=I love you, too!)
See! you can learn it fast!!XDD(hit)
Here my japanese is corrected...actually my japanese level is very low. ;;
OHHH? I'll expect your message on tegaki-blog. *^^*
2009/05/13 21:01

コメントを投稿する






Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字 (絵文字)



<<[RA]Call Me系列0-1 | HOME | [RA]Lost 3-4(日本語ver.) >>
忍者ブログ[PR]