忍者ブログ
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


2017/09/20 14:51 |
[14亞]關於21集之二
PR

2011/02/24 13:01 | Comments(4) | TrackBack(0) | DG短篇

トラックバック

トラックバックURL:

コメント

噗,那名字......那是台版還是港版翻譯啊?真是有夠讓人內牛滿面的名字.不過看到大大這樣的解釋,讓我對這名字有好感了XD
posted by Alvin at 2011/02/25 00:43 [ コメントを修正する ]
Re:無題
是台版翻譯(爆)
從這翻譯名可以看出翻譯的人已經選邊站了(大誤)
2011/02/25 21:46
恩哼,我才不会承认当初我在考虑NEA名字怎么翻的时候也想过用“内亚”的(踹)
posted by 33 at 2011/02/25 15:25 [ コメントを修正する ]
Re:無題
原來你.......!!!(?)
後來一定是覺得太WS厚!(並不是)
2011/02/25 21:47
的确是太直白了所以我决定隐晦一点!(喂你给我自重)
posted by 33 at 2011/02/26 12:14 [ コメントを修正する ]
Re:無題
我不介意豪放點!!(沒人問這個
2011/02/26 22:25
嘎哦哦哦哦哦哦哦哦!!
每次看大人的圖文~
就會有種深深的同感ˇˇ
這次的梗依然是讓Hiko愛不釋手(?!)啊啊!!(炸)
內亞~呼呼呼~(竊笑)///////
posted by Hiko Yukino at 2011/03/01 12:11 [ コメントを修正する ]
Re:無題
內亞絕對不是內褲亞連的意思哦!(啥
2011/03/31 22:25

コメントを投稿する






Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字 (絵文字)



<<又是一個月過去...(14亞) | HOME | [14亞]關於21集之一>>
忍者ブログ[PR]